Lingoes, un traduttore free alternativo a Babylon e Systran Translator Lingoes, a translator free alternative to Babylon and Systran Translator
Lingoes è il software per chi non vuole spendere soldi per Babylon Translator o Systran Translator, software commerciali per la traduzione “meccanica” e come tali non alle tasche di tutti. Lingoes is the software for those who do not want to spend money to Babylon Translator or Systran Translator, commercial software for the translation "mechanical" and as such not to the pockets of all. Inutile dire poi che se andassimo ad acquistare una licenza per Babylon o Systran, avremo poi il vincolo di dover utilizzarla solo su un PC e che, qualora ci interessasse un dizionario come il Paravia, dovremo “ingrossare” il preventivo .. Needless to say also that if andassimo to purchase a license for Babylon or Systran, then we have the bond of having to use it only on a PC, and if we interested a dictionary as the Paravia, we will have to "enlarge" the quote .. Con Lingoes disponiamo di un valido sostituto a Babylon o Systran per effettuare traduzioni di qualsiasi tipo appoggiandoci ai vari servizi online per la traduzione automatica come ad esempio quello offerto da Google Language Tools, Babelfish, Systran, Excite, Altavista, Promt o Lec Translation. With Lingoes have a valid substitute to Babylon or Systran to make translations of any kind appoggiandoci the various online services for the machine translation such as that offered by Google Language Tools, Babelfish, Systran, Excite, Altavista, Promt or Lec Translation. Le traduzioni (basilari) effettuate a scopo di test sono state veloci, non si sono verificati grossi delay seppur ci troviamo di fronte al grande limite che è quello di una traduzione meccanica, quello di non poter mai (se non nel lontano futuro) sostituire completamente il lavoro di traduzione effettuato da una persona che ha studiato una lingua straniera. The translations (basic) made for testing purposes were fast, there are no such big delay but we face the very limit which is to a translation mechanics, that could not ever (if not in the distant future) completely replace the work of translation done by a person who studied a foreign language.
Tra i vari servizi per la traduzione online, si segnala l’ottimo Lec Translation, è quello che consente di tradurre dall’Italiano in più lingue, ricordiamoci poi di andare a cliccare in Configurazione - Generale e di deselezionare il checkbox “Apri Lingoes quando avvio Windows” se abbiamo da utilizzare Lingoes sporadicamente. Among the various services for the online translation, indicates the excellent Lec Translation, is that permitting dall'Italiano translated into several languages, remember to go and then click on Configuration - General and uncheck the checkbox "Open Lingoes when booting Windows "if we have to be used sporadically Lingoes.
Babylon Translator offre dei Dizionari Professionali ma Lingoes non se ne sta a guardare, chi volesse avvalersi del buon “Oxforf Advanced English Dictionary (6th)” a fini lavorativi dovrà andare a cliccare sul Tab Add Dictionaries e procedere al suo download, interessante è la presenza anche della versione per chi stia studiando l’Inglese, un must sia per gli studenti alle Superiori o Università. Babylon Translator offers Dictionaries Professional Lingoes but not if it is to watch, those wishing to take advantage of good "Oxforf Advanced English Dictionary (6th)" at work should go to click on Add Tab Dictionaries and proceed to its download, interesting is the presence also version for those who are studying English, is a must for students to superiors or universities. Concluso il download facciamo un doppio clic sopra il dizionario (come Babylon) e Lingoes lo andrà a riconoscere procedendo alla sua installazione, non ci rimane che scegliere di Aggiungerlo al Gruppo Indice o al Gruppo Traduzione con Cursore. Finished download do a double-click on the dictionary (as Babylon) and the Lingoes will recognize the steps to his installation, there remains that choose to Add it to the Group Index, or the Group Translation with Cursor.
Lingoes consente la traduzione automatica di testo ed offre anche un numero considerevole di dizionari, come ultima cosa si ricorda che il software è compatibile Windows XP e Windows Vista e nel caso avessimo delle difficoltà durante il suo utilizzo vi è un forum di supporto a Lingoes allows the machine translation of text and also offers a considerable number of dictionaries, as last thing you remember that the software is compatible Windows XP and Windows Vista and if we had difficulties during its use there is a forum for support questo url this URL . Buona Traduzione ! Good translation!
Links: Lingoes Lingoes













Commento di Sylw San Teodoro San Teodoro • 6 Aprile 2008 April 6, 2008 :
Ho usato Lingoes per tradurre il mio sito web vacanze Lingoes I used to translate my website holidays http://santeodorovacanze.googlepages.com/ e l’ho trovato molto utile, infatti ora posso pubblicarlo anche in altre lingue. I have found very useful because now I can publish it in other languages.
Un caloroso saluto ai membri dello staff da San Teodoro Vacanze per un soggiorno indimenticabile! A warm greetings to staff members from San Teodoro holidays for an unforgettable stay!